That Poor Little Thing: The Emotive Meanings of Diminutives in Polish and Russian Translations of Alice in Wonderland

dc.contributor.authorLockyer, Dorothy
dc.contributor.supervisorRochtchina, Julia
dc.contributor.supervisorCzaykowska-Higgins, Ewa
dc.date.accessioned2013-04-29T18:49:35Z
dc.date.available2013-04-29T18:49:35Z
dc.date.copyright2013en_US
dc.date.issued2013-04-29
dc.degree.departmentDept. of Germanic and Russian Studiesen_US
dc.degree.levelMaster of Arts M.A.en_US
dc.description.abstractThe emotive connotations of diminutives in English are a source of controversy among scholars, while the Slavic languages of Polish and Russian are considered ‘diminutive-rich’ with diminutives that convey diverse nuances. Thus, the translation of diminutives between English and Slavic languages has either been portrayed as difficult or has been ignored altogether. However, an analysis of Carroll’s Alice in Wonderland and several of its translations into Polish and Russian shows that English has many diminutives, some of which are ‘untranslatable’, while many diminutives can be easily translated. Yet, the strong emphasis on diminutives in Polish and Russian produces diminutives in the translations that do not appear in the original text and are not typical of English. What becomes evident is that the obstacles in translating various diminutive constructions provoke the question: What are the semantic-pragmatic differences between English and Polish/Russian diminutives and how do these differences affect translation?en_US
dc.description.proquestcode0679en_US
dc.description.proquestcode0593en_US
dc.description.proquestcode0314en_US
dc.description.proquestemaildlockyer@alumni.ubc.caen_US
dc.description.scholarlevelGraduateen_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1828/4563
dc.language.isoenen_US
dc.rights.tempAvailable to the World Wide Weben_US
dc.subjectdiminutivesen_US
dc.subjectliterary semanticsen_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectEnglish languageen_US
dc.subjectnoun phrasesen_US
dc.subjectadjectivesen_US
dc.subjectSlavic languagesen_US
dc.subjectPolishen_US
dc.subjectRussianen_US
dc.subjectchildren's literatureen_US
dc.subjectAlice in Wonderlanden_US
dc.subjectLewis Carrollen_US
dc.titleThat Poor Little Thing: The Emotive Meanings of Diminutives in Polish and Russian Translations of Alice in Wonderlanden_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Lockyer_Dorothy_MA_2013.pdf
Size:
1.24 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.74 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: